Page 3 of 7

Re: Sulla traduzione Italiana di X4, e altre catastrofi

Posted: Thu, 27. Dec 18, 17:41
by hylander18
ciao a tutti
bhè se avete fatto ciò che dite , il lavoro è notevole ed vi ringrazio in anticipo, però vorrei chiedervi, non credete che sia sacro santo postare un note pad su come trasformare un game in qualsiasi lingua oh in quella da VOI tradotta grazie ancora!!

PS semplifico come traduco in italiano questo gioco X4
grazie per le risposte :? :?

Re: Sulla traduzione Italiana di X4, e altre catastrofi

Posted: Thu, 27. Dec 18, 17:50
by Lucateo
hylander18 wrote:
Thu, 27. Dec 18, 17:41
ciao a tutti
bhè se avete fatto ciò che dite , il lavoro è notevole ed vi ringrazio in anticipo, però vorrei chiedervi, non credete che sia sacro santo postare un note pad su come trasformare un game in qualsiasi lingua oh in quella da VOI tradotta grazie ancora!!

PS semplifico come traduco in italiano questo gioco X4
grazie per le risposte :? :?
Posso assicurati che lo abbiamo fatto, non c'è trucco e non c'è inganno :lol:

E' sufficiente impostare la lingua su italiano da Steam (libreria, destro sul gioco, proprietà, lingua) e lanciare il gioco :)

Re: Sulla traduzione Italiana di X4, e altre catastrofi

Posted: Thu, 27. Dec 18, 23:35
by matti157
Grazie mille a chi si è beccato tutto lo sbattimento della traduzione intanto ;)

Ma c'è modo di capire a quale termine inglese corrisponde quello italiano?

Ad esempio "bolt repeater" diventa?

Re: Sulla traduzione Italiana di X4, e altre catastrofi

Posted: Fri, 28. Dec 18, 00:31
by Aken_Bosch
matti157 wrote:
Thu, 27. Dec 18, 23:35
Ad esempio "bolt repeater" diventa?
Un grosso mal di testa. :)

Poi, passato quello, cannone a ripetizione. ;)

Re: Sulla traduzione Italiana di X4, e altre catastrofi

Posted: Fri, 28. Dec 18, 00:54
by matti157
Aken_Bosch wrote:
Fri, 28. Dec 18, 00:31
matti157 wrote:
Thu, 27. Dec 18, 23:35
Ad esempio "bolt repeater" diventa?
Un grosso mal di testa. :)
:mrgreen:

Re: Sulla traduzione Italiana di X4, e altre catastrofi

Posted: Fri, 28. Dec 18, 14:32
by Juggernaut93
matti157 wrote:
Thu, 27. Dec 18, 23:35
Grazie mille a chi si è beccato tutto lo sbattimento della traduzione intanto ;)

Ma c'è modo di capire a quale termine inglese corrisponde quello italiano?

Ad esempio "bolt repeater" diventa?
Potresti estrarre i file dei testi nel gioco e confrontare le stringhe inglesi con quelle italiane.

Re: Sulla traduzione Italiana di X4, e altre catastrofi

Posted: Fri, 13. Sep 19, 13:11
by maxcrisafulli78
Ciao a tutti , sono nuovo e scusate il mio essere sicuramente nabbo nei forum , credo di non aver capito bene come funziona, cercavo la traduzione in italiano e mi è capitato questo forum , con molto piacere vedo che un gruppo volenteroso ha fatto un lavoro straordinario e generoso , ma sinceramente non ho ben capito... come si scarica la traduzione? :mrgreen:

Re: Sulla traduzione Italiana di X4, e altre catastrofi

Posted: Fri, 13. Sep 19, 13:17
by Aken_Bosch
Ciao, non si scarica, l'italiano è già presente e abilitato automaticamente nel gioco quando lo scarichi e installi da Steam o Gog.

Re: Sulla traduzione Italiana di X4, e altre catastrofi

Posted: Fri, 13. Sep 19, 15:11
by Juggernaut93
Su GOG non so, su Steam nel caso il gioco non sia già in italiano bisogna andare nella libreria, tasto destro su X4 > proprietà > e qui dovrebbe esserci un'opzione per impostare la lingua.

Re: Sulla traduzione Italiana di X4, e altre catastrofi

Posted: Sat, 14. Sep 19, 19:31
by Aken_Bosch
Sì ecco mi ero dimenticato un dettaglio, viene impostato automaticamente l'italiano nel caso sia anche la lingua di default del client di Steam/Gog (anzi, su Steam sono sicuro al 100%, su Gog no).

Re: Sulla traduzione Italiana di X4, e altre catastrofi

Posted: Sat, 7. Dec 19, 19:00
by vagappc
Una piccola curiosità.
La traduzione in italiano della 3.0 come procede?

Re: Sulla traduzione Italiana di X4, e altre catastrofi

Posted: Sat, 7. Dec 19, 22:33
by Juggernaut93
vagappc wrote:
Sat, 7. Dec 19, 19:00
Una piccola curiosità.
La traduzione in italiano della 3.0 come procede?
Ci sarà, non vi preoccupate :)

Re: Sulla traduzione Italiana di X4, e altre catastrofi

Posted: Sun, 8. Dec 19, 00:18
by Aken_Bosch

Re: Sulla traduzione Italiana di X4, e altre catastrofi

Posted: Sun, 8. Dec 19, 10:14
by Skonvolt
che babbo natale ci salvi :lol: :lol: :lol:

Re: Sulla traduzione Italiana di X4, e altre catastrofi

Posted: Mon, 9. Dec 19, 00:19
by Aken_Bosch
Ma sì che sta procedendo tutto per il meglio, in realtà la traduzione sarebbe stata finita già un mese fa, solo che si è occupato di tutto Capux e solo alla fine ci siamo accorti che aveva tradotto tutto il DLC in genovese stretto, quindi ora lo stiamo riscrivendo in italiano ma nel frattempo la Ego è stata costretta a rimandare di qualche mese in tutto il mondo. Piccoli contrattempi che capitano.

I Paranid comunque li lasciamo in genovese.

Re: Sulla traduzione Italiana di X4, e altre catastrofi

Posted: Mon, 9. Dec 19, 09:14
by alessandrofavero
Ahahahhahah....


Seriamente, grazie per il lavoro d traduzione....

Re: Sulla traduzione Italiana di X4, e altre catastrofi

Posted: Mon, 9. Dec 19, 19:30
by vagappc
A questo punto attendiamo una traduzione in Napoletano, Veneto, Toscano e Siciliano rigorosamente stretti con tanto di doppiaggio.
Così mostreremo alla egosoft e al mondo la nostra ricchezza linguistica e culturale

Re: Sulla traduzione Italiana di X4, e altre catastrofi

Posted: Mon, 9. Dec 19, 19:48
by Lucateo
Noi ridiamo e scherziamo ma vi assicuro che l'idea è girata davvero durante una chat notturna :lol:

@Aken: Belin, ci sono già i Teladi Genovesi!

Re: Sulla traduzione Italiana di X4, e altre catastrofi

Posted: Mon, 9. Dec 19, 21:42
by alessandrofavero
io mi offro per i Veneti :lol:

Re: Sulla traduzione Italiana di X4, e altre catastrofi

Posted: Tue, 10. Dec 19, 00:37
by Aken_Bosch
Ma lasciate perdere, che già così è impossibile lavorare con quegli altri musoni lì del gruppo..."non puoi spedire lettere a CBJ Aken, devi usare Skype", "no Aken, i Teladi non bestemmiano", "non dovevi cancellare tutti i testi spagnoli Aken", "rimettiti i pantaloni Aken"...ditemi voi come si fa a concludere qualcosa così...